His soldiers showed such good will and zeal in his service that those who in their previous campaigns had been in no way superior to others were invincible and irresistible in confronting every danger to enhance Caesar's fame. Such a man, for instance, was Acilius, who, in the sea-fight at Massalia, boarded a hostile ship and had his right hand cut off with a sword, but clung with the other hand to his shield, and dashing it into the faces of his foes, routed them all and got possession of the vessel. Such a man, again, was Cassius Scaeva, who, in the battle at Dyrrhachium, had his eye struck out with an arrow, his shoulder transfixed with one javelin and his thigh with another, and received on his shield the blows of one hundred and thirty missiles. In this plight, he called the enemy to him as though he would surrender. Two of them, accordingly, coming up, he lopped off the shoulder of one with his sword, smote the other in the face and put him to flight, and came off safely himself with the aid of his comrades. Again, in Britain, when the enemy had fallen upon the foremost centurions, who had plunged into a watery marsh, a soldier, while Caesar in person was watching the battle, dashed into the midst of the fight, displayed many conspicuous deeds of daring, and rescued the centurions, after the Barbarians had been routed. Then he himself, making his way with difficulty after all the rest, plunged into the muddy current, and at last, without his shield, partly swimming and partly wading, got across. Caesar and his company were amazed and came to meet the soldier with cries of joy; but he, in great dejection, and with a burst of tears, cast himself at Caesar's feet, begging pardon for the loss of his shield. Again, in Africa, Scipio captured a ship of Caesar's in which Granius Petro, who had been appointed quaestor, was sailing. Of the rest of the passengers Scipio made booty, but told the quaestor that he offered him his life. Granius, however, remarking that it was the custom with Caesar's soldiers not to receive but to offer mercy, killed himself with a blow of his sword.— Life of Caesar, XVI
In 1519, Hieronymus Emser translated De capienda ex inimicis utilitate (wie ym eyner seinen veyndt nutz machen kan, Leipzig).
Jacques Amyot's translations brought Plutarch's works to Western Europe. He went to Italy and studied the Vatican text of Plutarch, from which he published a French translation of the Lives in 1559 and Moralia in 1572, which were widely read by educated Europe. Amyot's translations had as deep an impression in England as France, because Thomas North later published his English translation of the Lives in 1579 based on Amyot’s French translation instead of the original Greek.
His brothers, Timon and Lamprias, are frequently mentioned in his essays and dialogues, which speak of Timon in particular in the most affectionate terms. Rualdus, in his 1624 work Life of Plutarchus, recovered the name of Plutarch's wife, Timoxena, from internal evidence afforded by his writings. A letter is still extant, addressed by Plutarch to his wife, bidding her not to grieve too much at the death of their two-year-old daughter, who was named Timoxena after her mother. Interestingly, he hinted at a belief in reincarnation in that letter of consolation.
In 1683, John Dryden began a life of Plutarch and oversaw a translation of the Lives by several hands and based on the original Greek. This translation has been reworked and revised several times, most recently in the 19th century by the English poet and classicist Arthur Hugh Clough (first published in 1859). One contemporary publisher of this version is Modern Library. Another is Encyclopædia Britannica in association with the University of Chicago, ISBN 0-85229-163-9, copyright 1952, Library of Congress catalogue card number 55-10323.
The biographies were translated by Gottlob Benedict von Schirach (1743–1804) and printed in Vienna by Franz Haas, 1776–80.
From 1901 to 1912, an American classicist, Bernadotte Perrin, produced a new translation of the Lives for the Loeb Classical Library. The Moralia is also included in the Loeb series, translated by various authors.
Following some Hebrew translations of selections from Plutarch's Parallel Lives published in the 1920s and the 1940s, a complete translation was published in three volumes by the Bialik Institute in 1954, 1971 and 1973. The first volume, Roman Lives, first published in 1954, presents the translations of Joseph G. Liebes to the biographies of Coriolanus, Fabius Maximus, Tiberius Gracchus and Gaius Gracchus, Cato the Elder and Cato the Younger, Gaius Marius, Sulla, Sertorius, Lucullus, Pompey, Crassus, Cicero, Julius Caesar, Brutus and Mark Anthony.
Penguin Classics began a series of translations by various scholars in 1958 with The Fall of the Roman Republic, which contained six Lives and was translated by Rex Warner. Penguin continues to revise the volumes.
The second volume, Greek Lives, first published in 1971 presents A. A. Halevy's translations of the biographies of Lycurgus, Aristides, Cimon, Pericles, Nicias, Lysander, Agesilaus, Pelopidas, Dion, Timoleon, Demosthenes, Alexander the Great, Eumenes and Phocion. Three more biographies presented in this volume, those of Solon, Themistocles and Alcibiades were translated by M. H. Ben-Shamai.
The third volume, Greek and Roman Lives, published in 1973, presented the remaining biographies and parallels as translated by Halevy. Included are the biographies of Demetrius, Pyrrhus, Agis and Cleomenes, Aratus and Artaxerxes, Philopoemen, Camillus, Marcellus, Flamininus, Aemilius Paulus, Galba and Otho, Theseus, Romulus, Numa Pompilius and Poplicola. It completes the translation of the known remaining biographies. In the introduction to the third volume Halevy explains that originally the Bialik Institute intended to publish only a selection of biographies, leaving out mythological figures and biographies that had no parallels. Thus, to match the first volume in scope the second volume followed the same path and the third volume was required.
Plutarch spent the last thirty years of his life serving as a priest in Delphi. He thus connected part of his literary work with the sanctuary of Apollo, the processes of oracle-giving and the personalities who lived or traveled there. One of his most important works is the "Why Pythia does not give oracles in verse" (Moralia 11) ( "Περὶ τοῦ μὴ χρᾶν ἔμμετρα νῦν τὴν Πυθίαν"). Even more important is the dialogue "On the E in Delphi" ("Περὶ τοῦ Εἶ τοῦ ἐν Δελφοῖς"), which features Ammonius, a Platonic Philosopher and Teacher of Plutarch, and Lambrias, Plutarch's brother. According to Ammonius, the letter E written on the temple of Apollo in Delphi originated from the following fact: the wise men of antiquity, whose maxims were also written on the walls of the vestibule of the temple, were not seven but actually five: Chilon, Solon, Thales, Bias and Pittakos. However, the tyrants Cleobulos and Periandros used their political power in order to be incorporated in the list. Thus, the E, which corresponds to number 5, constituted an acknowledgment that the Delphic maxims actually originated from the five real wise men. The portrait of a Philosopher exhibited at the exit of the Archaeological Museum of Delphi, dating to the 2nd century AD, had been in the past identified with Plutarch. The man, although bearded, is depicted at a relatively young age. His hair and beard are rendered in coarse volumes and thin incisions. The gaze is deep, due to the heavy eyelids and the incised pupils. The portrait is no longer thought to represent Plutarch. Next to this portrait stands a fragmentary hermaic stele, bearing a portrait probably of the author from Chaeronea and priest in Delphi. Its inscription, however, reads: Δελφοὶ Χαιρωνεῦσιν ὁμοῦ Πλούταρχον ἔθηκαν | τοῖς Ἀμφικτυόνων δόγμασι πειθόμενοι. (Syll.3 843=CID 4, no. 151) The citizens of Delphi and Chaeronea dedicated this to Plutarch together, following the precepts of the Amphictyony.
There is reason to believe that the two Lives still extant, those of Galba and Otho, "ought to be considered as a single work." Therefore, they do not form a part of the Plutarchian canon of single biographies – as represented by the Life of Aratus of Sicyon and the Life of Artaxerxes II (the biographies of Hesiod, Pindar, Crates and Daiphantus were lost). Unlike in these biographies, in Galba-Otho the individual characters of the persons portrayed are not depicted for their own sake but instead serve as an illustration of an abstract principle; namely the adherence or non-adherence to Plutarch’s morally founded ideal of governing as a Princeps (cf. Galba 1.3; Moralia 328D–E).
Ralph Waldo Emerson and the Transcendentalists were greatly influenced by the Moralia — so much so, in fact, that Emerson called the Lives "a bible for heroes" in his glowing introduction to the five-volume 19th-century edition. He also opined that it was impossible to "read Plutarch without a tingling of the blood; and I accept the saying of the Chinese Mencius: 'A sage is the instructor of a hundred ages. When the manners of Loo are heard of, the stupid become intelligent, and the wavering, determined.'"
Note: just main translations from the second half of 15th century.
Plutarch's influence declined in the 19th and 20th centuries, but it remains embedded in the popular ideas of Greek and Roman history. One of his most famous quotes was one that he included in one of his earliest works. "The world of man is best captured through the lives of the men who created history."