|Birth Place||Changge, China, China|
|Type||Semisyllabary (letters for onsets and rimes; diacritics for tones)|
|Creator||Commission on the Unification of Pronunciation Introduced by the Gov't of the ROC|
|Time period||1918 to 1958 in China; 1945 to the present in Taiwan|
|Parent systems||Oracle Bone Script Seal Script Clerical Script Bopomofo 注音符號|
|Child systems||Taiwanese Phonetic Symbols, Suzhou Phonetic Symbols, Hmu Phonetic Symbols|
|Sister systems||Simplified Chinese, Kanji, Hanja, Chữ Nôm, Khitan script|
|ISO 15924||Bopo, 285|
|Unicode range||U+3100–U+312F Bopomofo U+31A0–U+31BF Bopomofo Extended|
|TranscriptionsStandard MandarinHanyu PinyinBopomofoGwoyeu RomatzyhWade–GilesTongyong PinyinMPS2IPAYue: CantoneseYale RomanizationJyutpingSouthern MinHokkien POJTâi-lô||Transcriptions Standard Mandarin Hanyu Pinyin Zhùyīn fúhào Bopomofo ㄓㄨˋ ㄧㄣ ㄈㄨˊ ㄏㄠˋ Gwoyeu Romatzyh Juh'in fwuhaw Wade–Giles Chu-yin fu-hao Tongyong Pinyin Jhùyin fúhào MPS2 Jùyīn fúhàu IPA [ʈʂû.ín fǔ.xâu] Yue: Cantonese Yale Romanization Jyuyām Fùhhóu Jyutping Zyu3jam1 Fu4hou2 Southern Min Hokkien POJ Chù-im hû-hō Tâi-lô Tsù-im hû-hō Zhùyīn fúhàoㄓㄨˋ ㄧㄣ ㄈㄨˊ ㄏㄠˋJuh'in fwuhawChu-yin fu-haoJhùyin fúhàoJùyīn fúhàu[ʈʂû.ín fǔ.xâu]Jyuyām FùhhóuZyu3jam1 Fu4hou2Chù-im hû-hōTsù-im hû-hō|
|Hanyu Pinyin||Zhùyīn fúhào|
|Bopomofo||ㄓㄨˋ ㄧㄣ ㄈㄨˊ ㄏㄠˋ|
|Gwoyeu Romatzyh||Juh'in fwuhaw|
|Tongyong Pinyin||Jhùyin fúhào|
|Yale Romanization||Jyuyām Fùhhóu|
|Hokkien POJ||Chù-im hû-hō|
Zhuyin fuhao and Zhuyin are traditional terms, whereas Bopomofo is the colloquial term, also used by the ISO and Unicode. Consisting of 37 characters and four tone marks, it transcribes all possible sounds in Mandarin. Zhuyin was introduced in China by the Republican Government in the 1910s and used alongside the Wade-Giles system, which used a modified Latin alphabet. The Wade system was replaced by Hanyu Pinyin in 1958 by the Government of the People's Republic of China, and at the International Organization for Standardization (ISO) in 1982. Although Taiwan adopted Hanyu Pinyin as its official romanization system in 2009, Bopomofo is still an official transliteration system there and remains widely used as an educational tool and for electronic input methods.
The Commission on the Unification of Pronunciation, led by Wu Zhihui from 1912 to 1913, created a system called Zhuyin Zimu, which was based on Zhang Binglin's shorthand. A draft was released on July 11, 1913, by the Republic of China National Ministry of Education, but it was not officially proclaimed until November 23, 1928. It was later renamed first Guoyin Zimu and then, in April 1930, Zhuyin Fuhao. The last renaming addressed fears that the alphabetic system might independently replace Chinese characters.
In English translations, the system is often also called either Chu-yin or the Mandarin Phonetic Symbols. A romanized phonetic system was released in 1984 as Mandarin Phonetic Symbols II (MPS II).
Zhuyin was added to the Unicode Standard in October 1991 with the release of version 1.0.
Additional characters were added in September 1999 with the release of version 3.0.
The Unicode block for these additional characters, called Bopomofo Extended, is U+31A0–U+31BF: